sinuoso vento sollevi
corpi
dalle ossa cave
non spezzi e
lasci al volo
un necessario respiro
ante uomo resta e ripete
un ciclo che
muove
crea
lievi disegni d'argilla
e poi
scaviamo dentro
ogni cosa
ogni traccia e
interpretiamo linguaggi che non ci appartengono
primavera a Sándor
giordan
8 commenti:
Ciao Giordan.
Non sempre comprendo le tue poesie e lo sai. Ma mi piacciono sempre, per l "sinuosittà" e la musicalità che vi leggo.
Con simpatia.
L'ultimo passaggio mi ha fatto venire i brividi....
Già...cosa resta?
Se non l'interpretare messaggi...che in fondo, non ci appartengono...
Ancora una volta, la descrizione di un frammento...quello del silenzio, dopo i sussulti della vita...
E' inutile...sei grande...
ed anche un dark inside di stile!
^_-.
Un abbraccio.
Lindo teu poema, compreendi pouco...seria bom se você colocasse a barra de tradução...
Mas amei teu espaço, volte sempre no meu..
Bjs
Mila
ciao serenella,
da tempo ho intrapreso un percorso che sfiora l'ermetismo, ma in realtà, è un giocare con le parole.
Il filo conduttore si stende sull'insieme del testo passando o meglio saltando...(ironizzando malinconicamente) sulle "procedure" mentali dell'uomo. Malgrado la convenzionalità prestabilita, l'assoluta "certezza scientifica??" delle procedure mantali, l'uomo deve piegare ed accettare il limite che esse hanno innanzi all'antico mondo che ci circonda con i suoi misteri.
Siamo arrivati da poco e molte cose non le comprendiamo ancora di questa terra.
Speriamo di comprendere prima di distruggere tutto
un abbraccio
ciao Luna,
sono tornato oggi dall'Ungheria e come sempre, quando ritorno nel mio vecchio mondo del bird wacthing, mi riaffiorano tutte le vecchie riflessioni, gli studi antropologici che si interconnettevano con la bilogia degli uccelli (riflessioni personali e poco scientifiche...più filosofiche, sociologiche che scietifiche...) il fato ancora governa le piane e noi poveri esseri umani dobbiamo comprendere tante cose ancora e poi ancora...
grazie per le tue parole come sempre
un abbraccio
ciao Mila,
credo che il traduttore faccia errori però
grazie per essere passata
un bacio
Olá Mila
Eu acho que o tradutor comete erros, mas
Graças a serem passados
um beijo
ciao Giordan,
in questa poesia ci vedo qualcosa di favoloso.... e scateni la mia immaginazione ...
^____________^
ciao pupottina,
l'immaginazione è il principio del pensiero, la forza scatenante dell'evoluzione, l'impulso ancestrale che... determina, scinde, identifica coloro che pensano, spaziano, da coloro che...solitamente vivono la mera quotidianità
Posta un commento